МАГИЯ С НАМИ!

Сценарий праздника открытия Недели детской книги-2002

Автор: Марина Усманова

Ведущая: Здравствуйте, дорогие ребята. Вас приветствует областная библиотека. Сегодня мы приглашаем вас на праздник книги. Как вы знаете, книга - это неиссякаемый источник знаний, хранитель многовековой культуры и мудрости, накопленной человечеством. Книга - это наш друг и помощник в этой сложной и изменчивой жизни…

Говорит на заданную тему до тех пор, пока её не перебьют. Появляется Хагрид.

Хагрид: Минутку, леди, я вынужден вас перебить. Я должен сделать небольшое объявление, после чего вы продолжите свою замечательную, а главное, содержательную речь. Надеюсь, вы не имеете ничего против?

Ведущая: Конечно, имею! Я неделю готовила свою речь, и тут кто-то вламывается на сцену, перебивает меня… Да кто вы, собственно, такой?

Хагрид: Я - Хагрид, лесник из школы чародейства и волшебства Хогвартс. Я пришел сюда в поисках мальчика, сына двух великих волшебников, прирожденного волшебника, который еще будучи младенцем никому не известным способом победил самого… э…э… В общем, буду краток. Мне нужен Гарри Поттер. Я здесь для того, чтобы сообщить ему о том, что он зачислен в школу чародейства и волшебства Хогвартс, помочь ему преобрести все учебные пренадлежности и сопроводить на учебу.

Конкурс "шифровок" - школьные принадлежности:

Ктоел ляд враик злеья, Мнатяи, Своа, Влошнбяа плаочка, Уечбинк оп мгаии.

Хагрид: Есть ли среди вас Гарри Поттер?

(Гарри Поттер подымается на сцену из зала)

Гарри Поттер: Я - Гарри Поттер. Но не ошиблись ли вы?

Хагрид: Ты - Гарри Поттер, сын Лили и Джеймса Поттеров?

Гарри Поттер: Да, но разве мои родители были волшебниками?

Хагрид: Конечно, они были великими волшебниками. И у тебя есть особая примета – шрам на лбу в виде молнии, оставшейся после битвы с Тем, Кого Нельзя Называть.

Гарри Поттер: Он остался после автомобильной аварии, в которой погибли мои родители.

Хагрид: Кто тебе сказал такую глупость! Лили и Джеймс Поттеры не могли погибнуть в автомобильной аварии. Их убил великий и злобный черный маг, имя которого до сих пор стараются не произносить в волшебном мире. А ты выстоял против него, и победил, будучи еще совсем маленьким.

Гарри Поттер: Но я не думаю, что я волшебник… Что смогу стать волшебником.

Хагрид: Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не случалось, когда ты злился, или огорчался?

Гарри Поттер: Ну, если подумать… Однажды, когда за мною гнался мой двоюродный брат Дадли со своими друзьями, я смог ускользнуть от них, каким-то образом оказавшись на крыше школьной столовой. А еще когда-то, тетя Петунья остригла меня почти наголо, а мне удалось заставить волосы отрасти за одну ночь. А совсем недавно я в террариуме разговаривал с бразильским питоном, и мы прекрасно поняли друг друга.

Хагрид: Ну что, убедился теперь? А говорил, что не волшебник. Погоди, ты скоро в Хогвартсе самым знаменитым учеником станешь.

Гарри Поттер: До свидания!

Ведущая: Постойте, куда это вы его забираете?! Сорвали мне выступление, а теперь еще забираете мальчика неизвестно куда. Это совершенно обычный ребенок, он учится в обычной школе. А об этой вашей школе волшебства я никогда ничего не слышала.

Хагрид: Как, вы никогда ничего не слышали о школе магии и волшебства Хогвартс?

Ведущая: Никогда ничего не слышала.

Хагрид: И вы всерьез считаете, что Гарри Поттер самый обыкновенный мальчик?

Ведущая: Да, на мой взгляд, самый обыкновенный.

Хагрид: Значит, вы не читали книгу английской писательницы Джоан Кэтлин Роулинг “Гарри Поттер”? Ведь это мировой бестселлер! Вам повезло, я как раз захватил с собой один экземпляр. Держите, читайте. А нам пора .

Уходят.

Ведущая: (читает) “Гарри Поттер и философский камень”. История об одиннадцатилетнем мальчике – сироте, который живет в семье своей тетки, и даже не подозревает, что он – настоящий волшебник. Но однажды жизнь Гарри Поттера изменяется навсегда. Он узнает, что зачислен в школу чародейства и волшебства, где ему предстоит выяснить правду о смерти своих родителей, разгадать секрет философского камня, и во второй раз одержать победу над злым волшебником Вольдемортом.

(Свет гаснет, слышен шум. Свет снова включается. Книга исчезла).

Ведущая: Что произошло? Где книга? Куда она исчезла?

(Включается мерцающий свет, появляется Дамблдор)

Дамблдор: Даже сейчас, через столько лет, упоминание имени этого злобного волшебника бывает чревато неприятностями. Но если украсть книгу – это все на что он теперь способен, то бояться его не стоит. Пока.

Ведущая: А вы, наверное, тоже волшебник?

Дамблдор: Разрешите представиться Альбрус Дамблдор – директор школы чародейства и волшебства Хогвартс.

Ведущая: Не подскажите ли вы нам, где можно найти книгу о Гарри Поттере? Она очень меня заинтересовала. И ребятам тоже наверняка хотелось бы ее прочесть.

Дамблдор: А вот это уже сложнее. Согласно нашим многовековым традициям, маглы, то есть обычные люди, не волшебники, не имеют права входить на территорию школы.

Ведущая: Как же нам быть? Может быть, вы нам поможете?

Дамблдор: Среди вполне обычных, казалось бы, детей, иногда, изредка, встречаются одаренные магическими способностями. Если несколько таких окажется среди сидящих в зале, я смогу провести их в нашу школьную библиотеку.

Ведущая: Как же нам найти этих одаренных детей?

Дамблдор: Исключительно из личной симпатии помогу вам в этой нелегкой задаче. Сейчас по мановению моей волшебной палочки здесь будут появляться педагоги из нашей волшебной школы, которые проведут небольшой кастинг. И так разрешите вам представить профессора МакГонагалл – учителя по трансфигурации.

Конкурс на знание превращений в различных сказках.

Дамблдор: Профессор Флитвик – специалист по волшебным заклинаниям.

Конкурс заклинаний.

Дамблдор: Нашего преподавателя магии вы вряд ли сможете сейчас увидеть, так как он давно уже скончался и ведет свой предмет будучи призраком. Но зато вы сможете его услышать.

Конкурс на знание великих магов и волшебников.

Дамблдор: Перейдем к более интересному. Мадам Хуч – преподавательница полетов на метле.

Конкурс полетов на метле среди детей, отобранных в предыдущих конкурсах.

Дамблдор: Ну что же, вы прекрасно справились со всеми заданиями и думаю теперь вы можете посетить нашу волшебную школу.

(Появляется профессор Снейп)

Снейп: Многоуважаемый директор Дамблдор, разрешите обратить ваше внимание на то, чтобы были проверены теоретические знания этих детей (полеты на метле можно не учитывать), но мы ничего не знаем об их практических способностях.

Дамблдор: Но, Снейп, друг мой, вы же знаете, практиковать магию в мире маглов…

Снейп: Я думал, что для того, чтобы попасть в стены нашей школы, дети должны доказать, что они не совсем маглы. Пусть сварят простенькое волшебное зелье. Если у них это получится, то я ничего не буду иметь против того, чтобы они у нас погостили. Иначе я буду просто вынужден все доложить членам опекунского совета.

Дамблдор: Что ж, Снейп, делайте, что хотите, но если в результате ваших экспериментов кто-нибудь пострадает, то неприятности будут у вас.

Снейп: Не волнуйтесь, я отлично знаю свое дело.

Дамблдор: Я тоже, пр. Снейп.

Снейп: Не сомневаюсь.

Дамблдор: Это пр. Снейп. Один из самых строгих наших педагогов. Его специальность – приготовление магических зелий. Полагаю, задание будет не из легких. Желаю вам с ним сразиться.

Конкурсное задание:

"Перед вами 7 сосудов. В 4, 5 и 7 – обычная вода. Два сосуда открывать опасно. В них – смертельный яд. Еще в двух – вещества, нужные для приготовления зелья. Весь яд – слева от воды. Помните, что в одинаковых сосудах содержится разное. А во втором справа и во втором слева – одно и тоже. В каких сосудах находятся вещества, необходимые для приготовления зелья?"

Дамблдор: Ну что, Снейп, зелье сварено правильно?

Cнейп: Это можно было сделать и лучше, но из уважения к вам я, так уж и быть, не стану обращать внимание на нюансы.

Дамблдор: А на мой взгляд, зелье отменное. Я считаю, что они сдали экзамен.

Снейп: Это Ваше право. Я удаляюсь.

Дамблдор: Теперь мы свами можем отправляться в Хогвартс.

Ведущая: А разве меня вы с собой не возьмете?

Дамблдор: Непременно. Я просто чувствую Ваш скрытый магический потенциал, поверьте мне, он очень велик. Кто Вы по профессии?

Ведущая: Библиотекарь.

Дамблдор: В таком случае проверять Ваши теоретические знания нет никакой надобности, но правила и традиции все же обязывают меня проверить Ваши способности. Я в них не сомневаюсь – это чистая формальность.

Ведущая: Что же я должна сделать?

Дамблдор: Используйте зелье.

Ведущая: Как именно?

Дамблдор: Брызните им на сцену и скажите “абра-кадабра”.

Танцевальный номер – как бы вследствие произведенного магического действия.

Дамблдор: Это было великолепно, браво! Вы настоящая волшебница. И зелье удалось на славу.

Ведущая: Мне не терпится взглянуть на вашу библиотеку.

Дамблдор: Тогда скорее в путь!

Уходят. Опускаются декорации школы.

Хагрид: Норберт, малыш мой! Я прошу тебя, выйди из библиотеки, ведь там так много ценных старинных книг, ты же можешь их сжечь нечаянно.

Из-за кулис рычание и дым.

Хагрид: Норберт, мне же за всю жизнь не расплатиться, если ты вдруг испортишь какой-нибудь фолиант.

Дым. Рычание.

Хагрид: Ну пойми же, меня уволят, выгонят с работы. Меня когда-то выгнали из школы за паучка. Был сначала маленький такой, а потом… Хорошо еще Дамблдор сжалился, оставил меня при школе лесником. Но теперь из-за тебя я точно окажусь на улице.

Рычание. Дым.

Хагрид: И за что, спрашивается, за то, что я тебя взрасти, выходил, вскормил? Кормил цыплятами! А ты знаешь, во сколько мне обходилось то бренди, которое ты каждый день пил по четыре ведра?

Рычание. Дым.

Хагрид: И это твоя благодарность, это вместо спасибо? Интересно, кто тебя будет в этой библиотеке кормить? Я не буду! Пока не выйдешь, не получишь ни косточки, и бренди тоже не проси.

Появляется Гермиона.

Хагрид: Здравствуй, Гермиона! (Преграждает ей путь).

Гермиона: Здравствуй, Хагрид! (Пытается пройти).

Хагрид: А куда это ты так спешишь?

Гермиона: Ты разве не видишь, в библиотеку.

Хагрид: А туда нельзя.

Гермиона: Почему это?

Хагрид: Карантин.

Гермиона: Какой такой карантин?

Хагрид: Понимаешь, там завелись корнуэльские пиксли.

Гермиона: Карантин из-за корнуэльских пиксли?! Но с ними же справится и первоклассник! Да и откуда они взялись в библиотеке?

Хагрид: Завелись! Это особенные пиксли, и кроме того, их очень много, очень много, тебе с ними никак не справиться.

Гермиона: А откуда дым?

Хагрид: Из ушей. Я же говорю – это особые пиксли. У них из ушей идет дым.

Гермиона: Я прочла всю литературу о корнуэльских пиксли, которая имелась в нашей библиотеке, и вот что я тебе скажу – у них никогда не идет из ушей дым, и они никогда не заводятся в библиотеках. Они пищат тоненькими голосками, а этот рычит жутким басом. (Пытается пройти).

Хагрид: Гермиона, ну ты же сама видишь, в библиотеку сейчас нельзя, нельзя и все!

Гермиона: Хагрид, ты взрослый человек, как тебе не стыдно, что ты опять натворил?

Появляется Гарри Поттер.

Гарри: Привет, Гермиона, привет, Хагрид, а почему вы в библиотеку не заходите?

Гермиона: А там карантин. Там бегают гигантские корнуэльские пиксли, рычат как драконы и пускают дым из ушей.

Гарри: Разве сегодня первое апреля?

Рычание. Дым.

Гарри: Кажется, мне все ясно. Это Норберт, твой дракон!

Хагрид кивает.

Гарри: Как же он туда попал, Хагрид?

Хагрид: Ночью я подумал, что его надо бы прогулять, а он одним зубом поводок перекусил и полетел в библиотеку, через окно.

Входят дети и ведущая.

Ведущая: Это же Гарри и Хагрид! Здравствуйте, мы хотели зайти в вашу волшебную библиотеку. Книга, которую Вы дали мне почитать, Хагрид, исчезла, и нам пришлось прийти за историей о Гарри Поттере сюда.

Гермиона: Ничего у вас не получится, в библиотеку залетел дракон Хагрида и улетать по-моему не собирается.

Хагрид: Нужно что-нибудь придумать, пока об этом не узнал Дамблдор.

Гермиона: Я совсем недавно видела в одной из книг библиотеки заклинание для усыпления драконов, но не запомнила.

Гарри: Если бы его можно было усыпить, тогда я накрыл бы его мантией-невидимкой, и дракона можно было бы незаметно вытащить из библиотеки. Гермиона, может быть ты вспомнишь заклинание?

Гермиона: Я видела его всего один раз и совсем не помню. А нельзя ли его усыпить без заклинания?

Ведущая: Нужно спеть ему колыбельную песню. Ребята, давайте попробуем усыпить дракона.

Конкурс на лучшее исполнение колыбельной:

Спят усталые драконы, пиксли спят;
И в волшебной школе снова ждут ребят.
Завтра снова будет утро…
Глазки закрывай, глазки закрывай,
Баю-бай!
В башнях все уснули дети до утра,
И тебе, дракоша Норберт, спать пора.
Завтра дам тебе я бренди,
Глазки закрывай, глазки закрывай,
Баю-бай!
Спят волшебники, и маглы тоже спят.
Одеяла и подушки ждут тебя.
Засыпай же, милый Норберт,
Глазки закрывай, глазки закрывай,
Баю-бай…

Ведущая: Он заснул?

Хагрид: Нет, он только дремлет и может проснуться в любую минуту. Он у меня меломан - засыпает далеко не под любую песню. Здесь нужен профессионализм.

Ведущая: Тогда попробуем воспользоваться зельем.

(Номер)

Гарри Поттер: Он спит.

Гермиона: Хагрид, кажется сюда идет директор Дамблдор, скорее забирай отсюда дракона.

(Хагрид уходит)

Дамблдор: Гарри, Гермиона, вы развлекаете наших гостей? Надеюсь, что вы не успели втянуть их в какую-нибудь авантюру. По нашему древнему обычаю магов, мы должны одарить своих гостей согласно их волшебным заслугам.

(Подсчитывает количество набранных очков. Победителю вручает книгу).

Дамблдор: Еще один экземпляр книги я уже выслал в подарок вашей детской библиотеке, и теперь все ваши читатели смогут прочесть книгу о приключениях Гарри.

Ведущая: Мы очень вам благодарны, но нам уже пора возвращаться.

Дамблдор: Жду вас в гости в любое время. Чтобы попасть сюда вам нужно просто открыть книгу о Гарри Поттере, до встречи!